1 |
23:59:25 |
eng-rus |
comp. |
lockout Protocol |
блокирующий протокол |
WiseSnake |
2 |
23:35:47 |
eng-rus |
med. |
subligamentous |
подсвязочный |
Slawjanka |
3 |
23:26:38 |
ger |
gen. |
DS |
Durchschnitt |
ВВладимир |
4 |
23:24:39 |
eng-rus |
med. |
foraminal |
фораминальный |
Slawjanka |
5 |
23:08:00 |
rus-ita |
med. |
подкожная инъекция |
iniezione ipodermica |
Nuto4ka |
6 |
23:07:42 |
rus-ita |
med. |
игла для подкожных вливаний |
ago ipodermico |
Nuto4ka |
7 |
23:07:23 |
rus-ita |
med. |
подкожный |
ipodermico |
Nuto4ka |
8 |
23:06:56 |
rus-ita |
med. |
шприц для подкожных инъекций |
siringa per iniezioni ipodermiche |
Nuto4ka |
9 |
23:06:21 |
rus-ita |
auto. |
шприцевать |
ingrassare con siringa |
Nuto4ka |
10 |
23:05:02 |
rus-ita |
gen. |
разовый шприц |
siringa monouso |
Nuto4ka |
11 |
23:03:56 |
rus-ita |
gen. |
меркантильность |
tornaconto |
Nuto4ka |
12 |
23:03:36 |
rus-ita |
gen. |
личный интерес |
tornaconto personale |
Nuto4ka |
13 |
23:02:44 |
rus-ita |
gen. |
выгода |
tornaconto |
Nuto4ka |
14 |
23:02:22 |
rus-ita |
gen. |
какая ему в этом корысть? |
che interesse puo averci lui? |
Nuto4ka |
15 |
23:01:49 |
rus-ita |
gen. |
корыстолюбие |
cupidita |
Nuto4ka |
16 |
23:00:51 |
rus-ita |
gen. |
корысть |
profitto |
Nuto4ka |
17 |
22:59:05 |
rus-ita |
gen. |
глотать слюнки |
avere l'acquolina in bocca |
Nuto4ka |
18 |
22:58:31 |
rus-ita |
gen. |
жажда знаний |
avidita |
Nuto4ka |
19 |
22:57:09 |
rus-ita |
gen. |
он прочитал очень много книг |
ha letto moltissimi libri |
Nuto4ka |
20 |
22:57:02 |
rus-ita |
gen. |
он очень много курит |
fuma moltissimo |
Nuto4ka |
21 |
22:56:48 |
rus-ita |
gen. |
девушка ему страшно нравится |
la ragazza gli piace moltissimo |
Nuto4ka |
22 |
22:56:32 |
rus-ita |
gen. |
очень много |
moltissimo |
Nuto4ka |
23 |
22:55:47 |
rus-ita |
gen. |
пошел ты на фиг! |
ma va in malora! |
Nuto4ka |
24 |
22:55:26 |
rus-ita |
gen. |
ну и фиг с тобой |
allora va' al diavolo! |
Nuto4ka |
25 |
22:55:12 |
rus-ita |
gen. |
до фига |
moltissimo |
Nuto4ka |
26 |
22:54:05 |
rus-ita |
gen. |
у нее отбою нет от женихов |
di spasimanti ne ha a bizzeffe |
Nuto4ka |
27 |
22:53:46 |
rus-ita |
gen. |
хоть отбавляй |
a bizzeffe |
Nuto4ka |
28 |
22:53:23 |
rus-ita |
gen. |
хоть завались |
ce n'e a bizzeffe |
Nuto4ka |
29 |
22:52:38 |
rus-ita |
gen. |
полно |
a bizzeffe |
Nuto4ka |
30 |
22:52:03 |
rus-ita |
gen. |
яблок у нас навалом |
abbiamo mele a bizzeffe |
Nuto4ka |
31 |
22:51:53 |
rus-ita |
gen. |
навалом сложить книги |
mettere i libri alla rinfusa |
Nuto4ka |
32 |
22:51:34 |
rus-ita |
gen. |
навалом |
alla rinfusa |
Nuto4ka |
33 |
22:51:17 |
eng-rus |
cook. |
cream cheese spread |
плавленый сыр |
TransAccess |
34 |
22:50:03 |
rus-ita |
gen. |
смести все листья в общую кучу |
ammonticchiare tutte le foglie |
Nuto4ka |
35 |
22:49:48 |
rus-ita |
gen. |
смести |
ammonticchiare |
Nuto4ka |
36 |
22:49:03 |
rus-ita |
gen. |
сгрести в одно место |
ammucchiare |
Nuto4ka |
37 |
22:48:45 |
rus-ita |
gen. |
уйти |
andarsene |
Nuto4ka |
38 |
22:48:09 |
rus-ita |
gen. |
гости свалили после полуночи |
gli ospiti se ne sono andati dopo la mezzanotte |
Nuto4ka |
39 |
22:47:48 |
rus-ita |
gen. |
свалить книги на стол |
ammucchiare i libri sul tavolo |
Nuto4ka |
40 |
22:47:19 |
rus-ita |
gen. |
беспорядочно сложить |
accozzare |
Nuto4ka |
41 |
22:47:11 |
rus-ita |
gen. |
нагромоздить |
accatastare |
Nuto4ka |
42 |
22:46:54 |
rus-ita |
gen. |
наговорить чепухи |
scrivere sciocchezze |
Nuto4ka |
43 |
22:46:06 |
rus-ita |
gen. |
наговорить |
dire sciocchezze |
Nuto4ka |
44 |
22:45:32 |
rus-ita |
gen. |
нагородить в письме всякой чепухи |
scrivere nella lettera un sacco di sciocchezze |
Nuto4ka |
45 |
22:45:27 |
rus-ita |
gen. |
нагородить |
accatastare |
Nuto4ka |
46 |
22:43:58 |
rus-ita |
gen. |
положить сверху |
sovrapporre |
Nuto4ka |
47 |
22:43:13 |
rus-ita |
gen. |
положить сверху |
mettere sopra |
Nuto4ka |
48 |
22:43:06 |
rus-ita |
gen. |
на него навалили кучу поручений |
l'hanno caricato di un sacco di commissioni |
Nuto4ka |
49 |
22:42:25 |
rus-ita |
gen. |
навалить |
ammucchiare набросать кучей |
Nuto4ka |
50 |
22:41:33 |
rus-ita |
gen. |
набросать кучей |
ammucchiare |
Nuto4ka |
51 |
22:41:02 |
rus-ita |
gen. |
навалить книги на пол |
ammucchiare libri sul pavimento |
Nuto4ka |
52 |
22:41:00 |
rus-ita |
gen. |
наваливать |
ammucchiare |
Nuto4ka |
53 |
22:40:23 |
rus-ita |
gen. |
валить вещи в ящик |
ammucchiare le cose nella cassa |
Nuto4ka |
54 |
22:40:00 |
eng-rus |
jarg. |
straight |
натурал |
Irina S |
55 |
22:39:47 |
rus-ita |
gen. |
шейный платок |
foulard |
Nuto4ka |
56 |
22:39:04 |
rus-ita |
gen. |
заколоть платок булавкой |
fissare il foulard con uno spillo |
Nuto4ka |
57 |
22:38:21 |
rus-ita |
gen. |
головной платок |
fazzoletto da capo |
Nuto4ka |
58 |
22:37:26 |
rus-ita |
textile |
шёлковая косынка |
fazzoletto di seta |
Nuto4ka |
59 |
22:35:33 |
rus-ita |
textile |
пропиточная плюсовка |
foulard di impregnazione |
Nuto4ka |
60 |
22:35:05 |
rus-ita |
textile |
химическая плюсовка |
foulard chimico |
Nuto4ka |
61 |
22:34:27 |
rus-ita |
textile |
плюсовка |
foulard |
Nuto4ka |
62 |
22:33:54 |
rus-ita |
gen. |
завязать галстук |
annodare la cravatta |
Nuto4ka |
63 |
22:33:42 |
rus-ita |
gen. |
галстук из тонкого шёлка |
una cravatta di foulard |
Nuto4ka |
64 |
22:33:07 |
rus-ita |
fr. |
платок |
foulard |
Nuto4ka |
65 |
22:31:55 |
rus-ita |
gen. |
мысленно намечать |
fare |
Nuto4ka |
66 |
22:31:15 |
rus-ita |
gen. |
наметить кандидатуру |
designare una candidatura |
Nuto4ka |
67 |
22:30:37 |
rus-ita |
gen. |
наметить дорогу стрелками |
contrassegnare la strada con frecce |
Nuto4ka |
68 |
22:30:14 |
rus-ita |
gen. |
наметить |
tracciare обозначить основные контуры |
Nuto4ka |
69 |
22:29:01 |
rus-ita |
gen. |
наметить |
contrassegnare сделать метку |
Nuto4ka |
70 |
22:28:16 |
rus-ita |
gen. |
наметить программу |
abbozzare il programma |
Nuto4ka |
71 |
22:27:40 |
rus-ita |
gen. |
выбросить на улицу |
licenziare |
Nuto4ka |
72 |
22:26:48 |
rus-ita |
gen. |
выбросить на улицу оставить без средств к существованию |
gettare sul lastrico |
Nuto4ka |
73 |
22:26:02 |
rus-ita |
gen. |
взойти на гору |
salire sulla montagna |
Nuto4ka |
74 |
22:25:59 |
rus-ita |
gen. |
солнце взошло |
il sole si e levato |
Nuto4ka |
75 |
22:25:40 |
rus-ita |
gen. |
бетонировать |
betonare |
Nuto4ka |
76 |
22:25:14 |
rus-ita |
gen. |
взойти |
salire подняться |
Nuto4ka |
77 |
22:23:15 |
rus-ita |
gen. |
худосочные всходы |
germogli esili |
Nuto4ka |
78 |
22:22:55 |
rus-ita |
gen. |
хлебные всходы |
germogli di grano |
Nuto4ka |
79 |
22:22:28 |
rus-ita |
gen. |
картофель дал ростки |
le patate hanno germogliato |
Nuto4ka |
80 |
22:22:19 |
rus-ita |
gen. |
выпустить росток сквозь что-либо |
spuntare |
Nuto4ka |
81 |
22:22:01 |
rus-ita |
gen. |
прорасти |
germogliare |
Nuto4ka |
82 |
22:21:58 |
rus-ger |
gen. |
много легенд ходит о чем-либо |
viele Legenden ranken sich (um + Akkusativ) |
Abete |
83 |
22:21:42 |
rus-dut |
gen. |
представление о чем-л. |
beeldvorming |
reine |
84 |
22:21:40 |
rus-ita |
gen. |
дать росток |
germogliare |
Nuto4ka |
85 |
22:21:12 |
rus-ita |
gen. |
картофель пророс |
le patate hanno germogliato |
Nuto4ka |
86 |
22:20:19 |
rus-ita |
gen. |
прорастать |
germogliare |
Nuto4ka |
87 |
22:19:20 |
rus-dut |
gen. |
значительный |
beduidend |
reine |
88 |
22:19:13 |
rus-ita |
gen. |
бетонированная дорога |
strada di calcestruzzo |
Nuto4ka |
89 |
22:19:01 |
rus-ita |
gen. |
бетонировать |
gettare il calcestruzzo |
Nuto4ka |
90 |
22:18:31 |
rus-ita |
gen. |
знаменитость |
luminare |
Nuto4ka |
91 |
22:17:44 |
rus-ita |
gen. |
выдающийся человек |
luminare |
Nuto4ka |
92 |
22:16:54 |
rus-ita |
gen. |
светило медицины |
un luminare della medicina |
Nuto4ka |
93 |
22:16:18 |
rus-ita |
gen. |
светило о человеке |
luminare |
Nuto4ka |
94 |
22:15:57 |
eng-rus |
busin. |
Chief Strategy Officer |
директор по стратегическим вопросам |
semenkov |
95 |
22:15:52 |
rus-ita |
gen. |
дневное светило |
l'astro del giorno |
Nuto4ka |
96 |
22:15:11 |
rus-ita |
gen. |
светило |
autorita |
Nuto4ka |
97 |
22:14:43 |
rus-ita |
gen. |
крупнейшие светила медицинской науки |
le maggiori autorita della medicina |
Nuto4ka |
98 |
22:14:03 |
rus-dut |
gen. |
фундаментальный |
basaal |
reine |
99 |
22:13:58 |
rus-ita |
gen. |
корифей науки |
luminare della scienza |
Nuto4ka |
100 |
22:13:40 |
rus-ita |
gen. |
корифей |
luminare |
Nuto4ka |
101 |
22:13:02 |
rus-ita |
gen. |
корифей |
asso |
Nuto4ka |
102 |
22:12:42 |
rus-ita |
gen. |
обмануть ожидания |
piantare in asso |
Nuto4ka |
103 |
22:12:11 |
rus-ita |
gen. |
подвести товарища |
piantare in asso un collega |
Nuto4ka |
104 |
22:11:39 |
rus-ita |
gen. |
бросить на произвол судьбы |
piantare in asso |
Nuto4ka |
105 |
22:10:41 |
rus-ita |
gen. |
ладно, брось! не занимайся этим больше, забудь |
lascia perdere! |
Nuto4ka |
106 |
22:10:08 |
rus-ita |
gen. |
не дорожить |
sprecare |
Nuto4ka |
107 |
22:09:30 |
rus-ita |
gen. |
бросаться снежками |
scagliarsi palle di neve |
Nuto4ka |
108 |
22:08:32 |
rus-ita |
gen. |
броситься в драку |
gettarsi nella mischia |
Nuto4ka |
109 |
22:08:11 |
rus-ita |
gen. |
броситься |
gettarsi |
Nuto4ka |
110 |
22:08:08 |
rus-ita |
gen. |
устремиться |
gettarsi |
Nuto4ka |
111 |
22:05:51 |
rus-ita |
gen. |
бетонировать |
gettare calcestruzzo |
Nuto4ka |
112 |
22:05:03 |
rus-ita |
gen. |
ростки зерна |
germogli di grano |
Nuto4ka |
113 |
22:04:21 |
rus-ita |
gen. |
всходы |
getti |
Nuto4ka |
114 |
22:04:19 |
rus-ita |
gen. |
всходы |
germogli |
Nuto4ka |
115 |
22:03:52 |
rus-ita |
gen. |
взглянуть |
gettare uno sguardo |
Nuto4ka |
116 |
22:03:09 |
rus-ita |
gen. |
вбросить |
lanciare |
Nuto4ka |
117 |
22:02:36 |
rus-ita |
gen. |
бухнуть |
gettare (бросить сразу) |
Nuto4ka |
118 |
22:01:54 |
rus-ita |
gen. |
выброситься |
gettarsi fuori |
Nuto4ka |
119 |
22:01:28 |
rus-ita |
gen. |
выброситься из окна |
gettarsi fuori dalla finestra |
Nuto4ka |
120 |
22:00:04 |
rus-ita |
gen. |
запустить |
gettare |
Nuto4ka |
121 |
21:59:44 |
rus-ita |
gen. |
закладывать |
gettare |
Nuto4ka |
122 |
21:59:10 |
rus-ita |
gen. |
закинуть голову |
rovesciare la testa |
Nuto4ka |
123 |
21:58:23 |
rus-ita |
gen. |
приподняв, изменить положение |
gettare |
Nuto4ka |
124 |
21:58:13 |
rus-ita |
gen. |
закинуть |
gettare |
Nuto4ka |
125 |
21:56:46 |
rus-ita |
gen. |
нарисовать |
abbozzare |
Nuto4ka |
126 |
21:56:41 |
rus-ita |
gen. |
набросать рисунок |
fare un abbozzo |
Nuto4ka |
127 |
21:55:13 |
rus-ita |
gen. |
кидаться в объятия |
gettarsi al collo |
Nuto4ka |
128 |
21:55:00 |
rus-ita |
gen. |
устремляться |
gettarsi |
Nuto4ka |
129 |
21:54:41 |
rus-ita |
gen. |
накинуть пальто |
mettersi il cappotto sulle spalle |
Nuto4ka |
130 |
21:54:00 |
rus-ita |
gen. |
кое-как надеть |
mettere sulle spalle |
Nuto4ka |
131 |
21:53:37 |
rus-ita |
gen. |
накинуть платок на голову |
coprire la testa con il foulard |
Nuto4ka |
132 |
21:53:05 |
rus-ita |
gen. |
покрыть |
gettare sopra |
Nuto4ka |
133 |
21:52:09 |
rus-ita |
gen. |
сваливать в кучу |
ammucchiare |
Nuto4ka |
134 |
21:51:53 |
rus-ita |
gen. |
накачивать как попало |
ammucchiare |
Nuto4ka |
135 |
21:51:38 |
rus-ita |
gen. |
накачивать как попало |
gettare alla rinfusa |
Nuto4ka |
136 |
21:51:02 |
rus-ita |
gen. |
накачивать |
gettare |
Nuto4ka |
137 |
21:50:04 |
rus-ita |
gen. |
наброситься |
gettarsi |
Nuto4ka |
138 |
21:49:16 |
rus-ita |
gen. |
набросить шаль на плечи |
gettare lo scialle sulle spalle |
Nuto4ka |
139 |
21:48:37 |
rus-ita |
gen. |
грабители наскочили на меня сзади |
i rapinatori mi si sono gettati addosso da dietro |
Nuto4ka |
140 |
21:48:20 |
rus-ita |
gen. |
напасть |
gettarsi addosso |
Nuto4ka |
141 |
21:48:00 |
rus-ita |
gen. |
напасть |
gettarsi |
Nuto4ka |
142 |
21:47:12 |
rus-ita |
gen. |
наброситься |
gettarsi addosso |
Nuto4ka |
143 |
21:46:32 |
rus-ita |
gen. |
жадно наброситься |
gettarsi avidamente |
Nuto4ka |
144 |
21:46:02 |
rus-ita |
gen. |
накинуться на еду |
buttarsi sul cibo |
Nuto4ka |
145 |
21:45:52 |
rus-ita |
gen. |
приняться |
gettarsi |
Nuto4ka |
146 |
21:45:07 |
rus-ita |
gen. |
перевести из одного места в другое |
trasferire |
Nuto4ka |
147 |
21:44:28 |
rus-ita |
gen. |
набросить |
gettare |
Nuto4ka |
148 |
21:43:47 |
rus-ita |
gen. |
кинуть в сторону |
buttare da parte |
Nuto4ka |
149 |
21:43:01 |
rus-ita |
gen. |
откинуть |
gettare all'indietro |
Nuto4ka |
150 |
21:42:30 |
rus-ita |
gen. |
отбросить длинную тень |
gettare una lunga ombra |
Nuto4ka |
151 |
21:42:13 |
rus-ita |
gen. |
отбросить тень, свет |
gettare |
Nuto4ka |
152 |
21:41:24 |
rus-ita |
gen. |
сбрасывание веса |
riduzione del peso |
Nuto4ka |
153 |
21:41:01 |
rus-ita |
gen. |
сбрасывание мешков с грузовика |
il gettare i sacchi giu dal camion |
Nuto4ka |
154 |
21:40:23 |
rus-ita |
gen. |
бросание вниз |
il gettare in basso |
Nuto4ka |
155 |
21:39:44 |
eng-rus |
stat. |
statistically-valid |
статистически достоверный |
Slawjanka |
156 |
21:39:27 |
rus-ita |
gen. |
волной прибило к берегу бутылку |
l'onda ha gettato sulla riva una bottiglia |
Nuto4ka |
157 |
21:38:50 |
rus-ita |
gen. |
сыпать песок в глаза |
gettare sabbia negli occhi |
Nuto4ka |
158 |
21:38:00 |
rus-ita |
gen. |
скинуть |
gettare giu |
Nuto4ka |
159 |
21:37:25 |
rus-ita |
gen. |
сбросить снег с крыши |
gettare la neve giu dal tetto |
Nuto4ka |
160 |
21:36:48 |
rus-ita |
gen. |
бросить вниз |
gettare giu |
Nuto4ka |
161 |
21:36:01 |
rus-ita |
gen. |
стать на якорь |
gettare l'ancora |
Nuto4ka |
162 |
21:35:53 |
rus-ita |
gen. |
перебросить мяч через сетку |
gettare il pallone oltre la rete |
Nuto4ka |
163 |
21:34:56 |
rus-ita |
gen. |
перебросить плащ через руку |
gettare l'impermeabile sul braccio |
Nuto4ka |
164 |
21:34:44 |
rus-ita |
gen. |
налететь с расспросами |
gettarsi addosso con mille domande |
Nuto4ka |
165 |
21:34:13 |
rus-ita |
gen. |
налететь на пищу |
gettarsi sul cibo |
Nuto4ka |
166 |
21:33:17 |
rus-ita |
gen. |
с жадностью наброситься на еду |
gettarsi con avidità sul cibo |
Nuto4ka |
167 |
21:32:17 |
rus-ita |
gen. |
на него набросились втроём |
gli si gettarono addosso in tre |
Nuto4ka |
168 |
21:31:39 |
rus-ita |
gen. |
броситься в воду |
gettarsi in acqua |
Nuto4ka |
169 |
21:30:56 |
rus-ita |
gen. |
выброситься в окно |
gettarsi dalla finestra |
Nuto4ka |
170 |
21:30:18 |
rus-ita |
gen. |
эта река впадает в озеро |
il fiume si getta in un lago |
Nuto4ka |
171 |
21:29:52 |
rus-ita |
gen. |
бросать камни |
gettare sassi |
Nuto4ka |
172 |
21:29:34 |
rus-ita |
gen. |
сбросить маску |
gettare la maschera |
Nuto4ka |
173 |
21:29:27 |
rus-ita |
gen. |
ловить рыбу на крючок |
pescare con l'amo |
Nuto4ka |
174 |
21:28:34 |
rus-ita |
gen. |
забросить крючок |
gettare l'amo |
Nuto4ka |
175 |
21:28:27 |
rus-ita |
gen. |
одноразовый шприц |
siringa usa e getta |
Nuto4ka |
176 |
21:27:41 |
rus-ita |
gen. |
из фонтана бьёт вода |
la fontana getta acqua |
Nuto4ka |
177 |
21:27:27 |
rus-ita |
gen. |
заложить фундамент здания |
gettare le fondamenta di un edificio |
Nuto4ka |
178 |
21:26:22 |
rus-ita |
gen. |
налоги приносят государству много миллиардов |
le imposte gettano molti miliardi allo Stato |
Nuto4ka |
179 |
21:04:57 |
eng-rus |
gen. |
hetero |
натурал |
Taboo reporter |
180 |
20:56:20 |
eng-rus |
gen. |
sex-crazed |
помешанный на сексе |
denghu |
181 |
18:40:44 |
eng-rus |
med. |
TTP |
время до прогресса заболевания (time to disease progression) |
BilboSumkins |
182 |
18:39:41 |
eng-rus |
med. |
TTF |
время до развития рецидива заболевания (time to treatment failure) |
BilboSumkins |
183 |
18:20:20 |
eng-rus |
O&G |
HRWP |
гидроразрыв типа фрак-пак ГРП + намывание песчаного фильтра за одну операцию выполняемый на воде не на геле с высокими подачами сокр. от High-Rate Water Packing |
Углов |
184 |
18:02:29 |
rus-ger |
auto. |
Необходимость регулирования дистанции водителем |
Fahrerübernahmeaufforderung |
Glaelia |
185 |
18:01:09 |
rus-ger |
auto. |
Движение за движущимся впереди транспортным средством |
Folgefahrt |
Glaelia |
186 |
17:59:07 |
eng-rus |
account. |
aggregate activity types |
укрупнённые виды работ |
Alexander Oshis |
187 |
17:20:29 |
rus-ger |
gen. |
человекимеющий власть и влияние в обществе |
der honoratior en |
avoschinretsch |
188 |
17:08:34 |
rus-ger |
shipb. |
штурман дальнего плавания |
Steuermann auf Großer Fahrt |
Abete |
189 |
16:20:19 |
eng-rus |
busin. |
ethical business practices |
этические нормы ведения бизнеса |
Viacheslav Volkov |
190 |
16:16:13 |
rus-dut |
gen. |
поговорка |
adagium |
reine |
191 |
16:10:07 |
rus-dut |
gen. |
лежащий в основе |
achterliggend |
reine |
192 |
16:04:05 |
rus-dut |
gen. |
старомодный |
achterhaald |
reine |
193 |
15:57:55 |
eng-rus |
busin. |
prelease |
сдача в аренду до завершения объекта |
Viacheslav Volkov |
194 |
15:55:35 |
eng-rus |
chromat. |
silica gel column chromatography |
колоночная хроматография с силикагелем |
GhostLibrarian |
195 |
15:46:56 |
rus-ita |
gen. |
лажа |
sciocchezze |
Nuto4ka |
196 |
15:46:41 |
rus-ita |
gen. |
совершать нелепости |
fare sciocchezze |
Nuto4ka |
197 |
15:45:33 |
rus-ita |
gen. |
что ты за бред несёшь? |
che cosa stai farneticando? |
Nuto4ka |
198 |
15:45:03 |
rus-ita |
gen. |
нести галиматью |
dire sciocchezze |
Nuto4ka |
199 |
15:44:58 |
rus-ita |
gen. |
галиматья |
sciocchezze |
Nuto4ka |
200 |
15:44:18 |
rus-ita |
gen. |
болтать вздор |
dire sciocchezze |
Nuto4ka |
201 |
15:43:49 |
rus-ita |
gen. |
белиберда |
sciocchezze |
Nuto4ka |
202 |
15:43:46 |
rus-ita |
gen. |
не вякай! |
sta zitto, tu! |
Nuto4ka |
203 |
15:43:15 |
rus-ita |
gen. |
вздор |
sciocchezze |
Nuto4ka |
204 |
15:42:37 |
rus-ita |
gen. |
разогнать бездельников |
licenziare i fannulloni |
Nuto4ka |
205 |
15:42:20 |
rus-ita |
gen. |
горе нам с бездельниками |
non sappiamo cosa fare con i fannulloni |
Nuto4ka |
206 |
15:42:02 |
rus-ita |
gen. |
он ругает меня бездельником |
mi rinfaccia di essere un fannullone |
Nuto4ka |
207 |
15:41:43 |
rus-ita |
gen. |
масса бездельников |
una massa di fannulloni |
Nuto4ka |
208 |
15:41:19 |
rus-ita |
gen. |
лентяй |
fannullone |
Nuto4ka |
209 |
15:40:18 |
rus-ita |
gen. |
больше не пью - шабаш |
non bevo piu, basta! |
Nuto4ka |
210 |
15:39:29 |
rus-ita |
gen. |
цацкаться |
fare complimenti |
Nuto4ka |
211 |
15:39:14 |
rus-ita |
gen. |
цацкаться |
avere eccessive premure |
Nuto4ka |
212 |
15:38:47 |
rus-ita |
gen. |
хватит цацкаться с бездельником! |
basta fare complimenti con il fannullone! |
Nuto4ka |
213 |
15:38:00 |
rus-ita |
gen. |
мало того |
e non basta |
Nuto4ka |
214 |
15:37:42 |
rus-ita |
gen. |
более того |
piu ancora |
Nuto4ka |
215 |
15:37:18 |
rus-ita |
gen. |
более того |
e non basta |
Nuto4ka |
216 |
15:36:46 |
rus-ita |
gen. |
стоить лишь раз посмотреть, чтобы убедиться, что это дрянь |
basta vederlo una volta per capire che e brutto |
Nuto4ka |
217 |
15:36:15 |
rus-ita |
gen. |
ну сколько можно! |
ma basta! |
Nuto4ka |
218 |
15:35:58 |
rus-ita |
gen. |
хватить говорить пустяки |
basta dire siocchezze |
Nuto4ka |
219 |
15:35:09 |
rus-ita |
gen. |
хватит ныть! |
basta piagnucolare! |
Nuto4ka |
220 |
15:34:03 |
rus-ita |
gen. |
нечего спать, пора вставать |
basta dormire, e ora di alzarsi |
Nuto4ka |
221 |
15:33:33 |
rus-ita |
gen. |
мне немного нужно |
mi basta poco |
Nuto4ka |
222 |
15:33:31 |
rus-ita |
gen. |
этого недостаточно |
questo non basta |
Nuto4ka |
223 |
15:33:14 |
rus-ita |
gen. |
хватит ломаться! |
basta rompere! |
Nuto4ka |
224 |
15:32:54 |
rus-ita |
gen. |
этого хватит с лихвой |
basta e avanza |
Nuto4ka |
225 |
15:32:20 |
rus-ita |
gen. |
кончай! |
basta! |
Nuto4ka |
226 |
15:31:43 |
rus-ita |
gen. |
хватить дуться на меня! |
basta tenermi il broncio! |
Nuto4ka |
227 |
15:30:50 |
rus-ita |
gen. |
завершение |
completamento |
Nuto4ka |
228 |
15:30:24 |
rus-ita |
gen. |
довершение |
completamento |
Nuto4ka |
229 |
15:29:53 |
rus-ita |
gen. |
довольно пустых разговоров! |
basta con le chiacchiere vuote |
Nuto4ka |
230 |
15:27:57 |
rus-ita |
gen. |
в довершение всех бед |
come se non bastasse, per colmo della disgrazia |
Nuto4ka |
231 |
15:27:34 |
rus-ita |
gen. |
поплакала и будет |
hai pianto e basta |
Nuto4ka |
232 |
15:27:01 |
rus-ita |
gen. |
будет тебе плакать |
basta piangere |
Nuto4ka |
233 |
15:26:58 |
rus-ita |
gen. |
столько мне хватит |
tanto mi basta |
Nuto4ka |
234 |
15:26:13 |
rus-ita |
gen. |
понемногу откусывать |
spilluzzicare |
Nuto4ka |
235 |
15:25:26 |
rus-ita |
gen. |
нечего хватать перед обедом |
basta spilluzzicare prima di pranzo |
Nuto4ka |
236 |
15:25:00 |
rus-ita |
gen. |
он не плохой человек, надо только уметь с ним ладить |
non e cattivo, basta saperlo prendere |
Nuto4ka |
237 |
15:24:18 |
rus-ita |
gen. |
ему хватает того немногого, что он зарабатывает |
il poco che guadagna gli basta |
Nuto4ka |
238 |
15:23:43 |
rus-ita |
gen. |
дорого внимание |
basta il pensiero |
Nuto4ka |
239 |
15:22:00 |
rus-ita |
gen. |
ему достаточно выпить рюмку, чтобы опьянеть |
gli basta bere un bicchierino e parte |
Nuto4ka |
240 |
15:21:21 |
rus-ita |
gen. |
достаточно пустяка, чтобы вывести её из себя |
basta un niente per farla arrabbiare |
Nuto4ka |
241 |
15:20:33 |
rus-ita |
gen. |
хватит кривляться! |
basta con quelle sciocche moine! |
Nuto4ka |
242 |
15:19:54 |
rus-ita |
gen. |
вам достаточно попросить у меня об этом |
basta che me lo chiediate |
Nuto4ka |
243 |
14:44:46 |
eng-rus |
gen. |
codistributor |
со-дистрибьютор |
viviannen |
244 |
13:20:06 |
rus-ger |
gen. |
НДФЛ, налог на доход физических лиц |
Lohnsteuer (wird monatlich für abhängig Beschäftigte vom Arbeitgeber abgeführt; НДФЛ = Einkommenssteuer, как для наёмных работников, так и для индивидуальных предпринимателей. Lohnsteuer - лишь одна из разновидностей НДФЛ для штатных наёмных работников Андрей Клименко; НДФЛ - Einkommenssteuer, как для наёмных работников, так и для индивидуальных предпринимателей. Lohnsteuer - лишь одна из разновидностей НДФЛ для штатных наёмных работников Андрей Клименко) |
translator24 |
245 |
12:54:01 |
rus-ger |
gen. |
название происходит от |
Name leitet sich ab (von + D., к.-либо слова) |
Abete |
246 |
12:52:11 |
eng-rus |
avia. |
drawbar |
drawbarбуксировочная штанга |
Bigor |
247 |
12:06:21 |
eng-rus |
inet. |
botnet |
ботнет |
Vasq |
248 |
12:01:54 |
eng-rus |
math. |
covariate |
независимая переменная |
Марксист2 |
249 |
10:38:31 |
rus-ita |
gen. |
истощение ресурсов |
esaurimento delle risorse |
Nuto4ka |
250 |
10:38:01 |
rus-ita |
gen. |
работать до изнеможения |
lavorare fino all'esaurimento |
Nuto4ka |
251 |
10:36:55 |
rus-ita |
gen. |
хлопнуть по плечу |
dare una pacca sulla spalla |
Nuto4ka |
252 |
10:36:13 |
rus-ita |
gen. |
спокойное суждение |
giudizio pacato |
Nuto4ka |
253 |
10:35:42 |
rus-ita |
gen. |
спокойный |
pacato |
Nuto4ka |
254 |
10:34:36 |
rus-ita |
gen. |
землистый |
terroso |
Nuto4ka |
255 |
10:34:20 |
rus-ita |
gen. |
терроризировать правительство |
terrorizzare il governo |
Nuto4ka |
256 |
10:34:17 |
rus-ita |
gen. |
устрашать методами террора |
terrorizzare |
Nuto4ka |
257 |
10:33:37 |
rus-ita |
gen. |
перепугаться |
prendere un forte spavento |
Nuto4ka |
258 |
10:33:18 |
rus-ita |
gen. |
перепугаться |
rimanere terrorizzato |
Nuto4ka |
259 |
10:33:14 |
rus-ita |
gen. |
внушать ужас |
terrorizzare |
Nuto4ka |
260 |
10:32:32 |
rus-ita |
gen. |
южанин житель или выходец с Юга Италии |
terrone |
Nuto4ka |
261 |
10:31:21 |
rus-ita |
gen. |
жуткое зрелище |
spettacolo terrificante |
Nuto4ka |
262 |
10:31:00 |
rus-ita |
gen. |
ужасающее зрелище |
uno spettacolo terrificante |
Nuto4ka |
263 |
10:30:28 |
rus-ita |
gen. |
ужасное зрелище представилось их взору |
uno spettacolo terrificante si offri ai loro occhi |
Nuto4ka |
264 |
10:30:22 |
rus-ita |
gen. |
ужасный |
terrificante |
Nuto4ka |
265 |
10:29:41 |
rus-ita |
gen. |
наводящий страх |
terrificante |
Nuto4ka |
266 |
10:25:51 |
rus-ita |
gen. |
дать всем по яблоку |
dare a ciascuno una mela |
Nuto4ka |
267 |
10:25:28 |
rus-ita |
gen. |
на брата |
a testa |
Nuto4ka |
268 |
10:25:05 |
rus-ita |
gen. |
на брата |
a ciascuno |
Nuto4ka |
269 |
10:24:34 |
rus-ita |
gen. |
каждый получит награду по заслугам |
saranno premiati ciascuno secondo il merito |
Nuto4ka |
270 |
10:23:37 |
rus-ita |
gen. |
каждый отвечает за самого себя |
ciascuno e responsabile di se stesso |
Nuto4ka |
271 |
10:23:25 |
rus-ita |
gen. |
воздать каждому по заслугам |
rendere a ciascuno secondo il merito |
Nuto4ka |
272 |
10:22:01 |
rus-ita |
gen. |
каждый из присутствующих |
ciascuno dei presenti |
Nuto4ka |
273 |
10:21:29 |
rus-ita |
gen. |
врозь |
separatamente |
Nuto4ka |
274 |
10:21:23 |
rus-ita |
gen. |
врозь |
ciascuno per conto suo |
Nuto4ka |
275 |
8:40:32 |
eng-rus |
qual.cont. |
test pack |
пакет документов для проведения гидроиспытаний |
Jamilia |
276 |
8:25:45 |
eng-rus |
med. |
American Diabetes Association |
Американская Ассоциация по диабету |
Марксист2 |
277 |
4:12:53 |
eng-rus |
mus. |
pivot chord |
модулирующий аккорд |
Marina Lee |
278 |
2:11:14 |
eng-rus |
slang |
monekeer |
кликуха |
Alex Lilo |
279 |
2:07:55 |
eng-rus |
slang |
monekeer |
погоняло |
Alex Lilo |
280 |
1:29:24 |
eng-rus |
mil. |
MkXA |
система опознавания MkXA (Mark XA; Mk XA) |
WiseSnake |
281 |
1:27:43 |
eng-rus |
mil. |
Mk XA |
система опознавания Mk XA (MkXA; Mark XA) |
WiseSnake |
282 |
1:24:44 |
eng-rus |
med. |
assessment |
обследование (undergoing assessment – проходивший обследование) |
Марксист2 |
283 |
1:14:11 |
eng-rus |
med. |
prognostic impact |
прогностическое последствие |
Марксист2 |